पब

के बीच रेड बुल एथलीट परफॉर्मेंस सेंटर में एक सप्ताह की शारीरिक तैयारी ऑस्ट्रिया में, दो दिनजेरेज़ में परीक्षण, ओनली प्रो के साथ अनुबंध पर हस्ताक्षर, फ्यूरीगन को लौटें और गोल्फ की खोजजनवरी का महीना हमेशा चलते रहने वाले जोहान ज़ारको के लिए बेकार नहीं था।

लेकिन यह सूची यहीं नहीं रुकती क्योंकि फ्रांसीसी पायलट ने, अपने करियर और अपने ट्रैक रिकॉर्ड के साथ-साथ हर चीज में अपनी भागीदारी के मामले में असामान्य होने के कारण, अपने दो दिन पूरी तरह से नई गतिविधि के लिए समर्पित कर दिए।

7 जनवरी की सुबह, सावधानी से, डबल विश्व चैंपियन रिकॉर्डिंग स्टूडियो में गया द्वीपसमूह, पेरिस के प्लेस डे ला रिपब्लिक जिले में। वहाँ, बेदाग लेकिन दृढ़ निश्चयी, कान्स निवासी ने एक ऐसा काम लिया जो जितना कठिन था उतना ही कृतघ्न था: बर्नार्ड फाऊ द्वारा उनके बारे में बनाई गई फिल्म के साउंडट्रैक के लिए इतालवी और अंग्रेजी में "वॉयस ओवर" में अपनी आवाज की डबिंग करना, “ जोहान ज़ारको, एक चैंपियन का दुस्साहस '.

यह अभ्यास पूरे दो दिनों तक चला और पूर्व अनुवाद के बावजूद, वांछित भावना को एक विदेशी भाषा में लिखने और प्रत्येक वाक्य के समय का सम्मान करने के लिए निरंतर एकाग्रता की आवश्यकता थी। शायद यही कारण है कि बहुत कम अभिनेता वहां जाते हैं... लेकिन 340 किमी/घंटा से अधिक की गति पर अपनी जान जोखिम में डालने वाले किसी व्यक्ति को डराने के लिए बहुत कुछ करना पड़ता है!

बिना किसी वास्तविक ब्रेक के दो बहुत लंबे दिनों के अंत में, इतालवी संस्करण से शुरुआत की क्योंकि वह इसे धाराप्रवाह बोलता है, जोहान ज़ारको इसलिए स्टूडियो पेशेवरों को अपनी अमोघ दृढ़ता से प्रभावित किया: जैसा कि वह जो कुछ भी करता है, उसमें वह अपना सब कुछ देता है!

इसलिए हमारे इतालवी और अंग्रेजी भाषी मित्र एक विशिष्ट संस्करण से लाभ उठा सकेंगे। जहाँ तक हमारी बात है, हम थोड़ा स्वाद ले सकते हैं...

बर्नार्ड फाऊ : “यह एक बहुत ही कठिन अभ्यास था और मैंने कई वृत्तचित्र नहीं देखे हैं जहां नायक खुद को दोगुना करता है। असल में, मैंने कभी एक भी नहीं देखा है! जोहान ने इटालियन से शुरुआत की जो उनकी दूसरी, लगभग मातृभाषा है। वाक्यों का पहले से ही एक इटालियन द्वारा अच्छी तरह से अनुवाद किया गया था, लेकिन उसने उन्हें अपने हाथ में रख लिया और वैसे ही बोला जैसे वह बाड़े में बोलता। उन्होंने सुबह 11 बजे से रात 20 बजे तक काम किया और, हालांकि उन्होंने अपने जीवन में पहले कभी ऐसा नहीं किया था, एक घंटे के बाद उन्हें यह सब पता चल गया, जिससे साउंड इंजीनियर वास्तव में प्रभावित हुआ।
साथ ही, दिलचस्प बात यह थी कि जोहान ने, भले ही पूरी फिल्म दो बार देखी थी, वह इसे उतना नहीं जानता था जितना मैं उसे जानता हूँ। तो वह हर उस शब्द को लिखा हुआ देखने जा रहा था जो वह कह सकता था जो उसके जीवन की कहानी बताता है: वहाँ आवश्यक रूप से कुछ भावनात्मक है जो आपको छूता है। और परिणामस्वरूप, कौन कहता है कि भावनात्मक का अर्थ है अधिक थकना, एकाग्रता खोना या यहां तक ​​कि अवरुद्ध होना। मैं अपनी छोटी सी स्थिति में था क्योंकि इसमें दांव और चुनौती थी, लेकिन वह बहुत अच्छी तरह से सफल हुआ, क्योंकि वह जानता है कि कैसे करना है क्योंकि वह कई चीजों के लिए प्रतिभाशाली है।
यह एक बहुत बड़ा काम था, कुल मिलाकर 22 घंटे से अधिक, लेकिन जोहान ने खुद को बहुत कुछ दिया क्योंकि यह जानकर उसे खुशी हुई कि जब इटालियन फिल्म देखने जाएंगे, तो वे इसे इतालवी में सुनेंगे। और यह असाधारण है, बिल्कुल अंग्रेजी की तरह, भले ही यह थोड़ा अधिक जटिल हो क्योंकि वह धाराप्रवाह इतालवी बोलता है। फ़ोर्ज़ा ज़र्को! »

जिन लोगों ने अभी तक फिल्म नहीं खरीदी है वे यहां खरीद सकते हैं:  http://www.zarcoetlecontinental.com/

पायलटों पर सभी लेख: जॉन ज़ारको

टीमों पर सभी लेख: अल्मा प्रामैक