パブ

今日の午後、最後のMoto2フリー走行セッションから少し経った金曜日の午後、バルセロナでドルナのCEOであるカルメロ・エスペレータとFIMの安全部長であるフランコ・ウンチーニが記者会見を開き、ルイス・サロムの悲劇的な失踪について話し合った。

以下のために カルメロ・エスペレータサーキット、ドルナ、バルセロナの病院の医療スタッフ全員がマヨルカ人の命を救おうと全力を尽くした。 “Tous les mécanismes mis en place pour assister les pilotes ont très bien fonctionné,” informe Ezpeleta. “Les secours sont arrivés très rapidement et le personnel du circuit de Catalunya a accompli du très bon travail. Nos docteurs sont arrivés immédiatement et le détail des actions réalisées est disponible dans le communiqué de presse que nous avons diffusé hier.”

この悲劇的な事故の後、FIMの安全委員会は、ドルナ、レースディレクション、ドライバーの代表者で構成され、悲劇の現場に集まり、説明と解決策を探ろうとした。 “Comme tous les vendredis, la Commission de Sécurité s’est réunie. Il est important de rappeler que la Commission émane de la FIM dont le représentant est Franco Uncini. Nous, Dorna, en faisons partie en tant que promoteur.”

“Dix pilotes (ndlr: Marc Marquez, Andrea Iannone, Pol Espargaro, Jack Miller, Bradley Smith, Alvaro Bautista, Aleix Espargaro, Andrea Dovizioso, Tito Rabat et Cal Crutchlow) se sont joints à la Commission pour essayer de comprendre ce qu’il s’est passé. Aujourd’hui, nous n’avons pas d’explications : la chute a lieu en dehors de la trajectoire. Quelque chose s’est passé, il n’a pas pris la trajectoire pour prendre le virage. De même, au moment de la chute, il ne poussait pas pour un tour rapide. Nous devons encore essayer de comprendre avec d’autres éléments comme l’acquisition de données, mais cela ne ramènera pas Luis qui n’est plus parmi nous aujourd’hui.”

“Nous avons décidé qu’il fallait continuer le Grand Prix. Nous avons ensuite parlé à l’équipe de Luis Salom. Edu Perales, propriétaire de l’équipe, a assuré qu’il suivrait la Commission, peu importe la décision. Sur un autre circuit où le tracé ne peut pas être modifié, la décision aurait été plus délicate. Deux possibilités se sont offertes à nous : étudier les raisons et les solutions de cet accident ou modifier le tracé. Les pilotes ont décidé qu’il fallait le modifier. En revanche, la question de savoir si ces modifications seront permanentes sera discutée à Assen.”

2年前、 変更されたルートはすでにMotoGPライダーによって数時間にわたって試行されていた。修正版はF1版のものでした “Les modifications apportées hier soir sont différentes, nous avons beaucoup travaillé hier soir,” ajoute Ezpeleta. “À l’entrée de la deuxième chicane, nous avons décidé de rendre la piste plus étroite afin que le point de freinage se trouve moins proche du muret. Nous avons élargi les dégagements, posé du gravier et ajouté des Airfence. Nous tenons à remercier le circuit de Catalunya pour les efforts réalisés. Il est important de rappeler le rôle de la Commission de Sécurité : si un problème arrive, nous avons besoin de trouver une solution immédiatement. Aucun pilote n’a émis la possibilité d’annuler le Grand Prix et, pour cette raison, nous avons décidé de continuer.”

その部分については、 フランコ・ウンチーニ ルートを変更しない理由を指定します。 “Lors du test sur le tracé modifié, il était difficile à appréhender,” 彼は説明しています。 “En particulier avec une machine lourde telle qu’une MotoGP. Nous avons décidé de ne pas retenir ces modifications.”

イタリア人はまた、ドライバーからターン12を修正するよう要求されたことは一度もなかったと回想している。なぜこのターンにはグラベルトラップがないのに、このトラップは「F1バージョンでは使用されていない」のかについて、ウンチーニは次のように述べている。 “Parfois, il est nécessaire d’avoir de l’asphalte pour continuer à freiner à cas d’erreur. À cette vitesse, avec des graviers, il est difficile de ne pas chuter. Les protections posées à cet endroit ont fonctionné parfaitement : l’impact de la moto et du pilote a été très bien absorbé. Dans le cas de Luis, il a percuté la moto qui se trouvait sur sa trajectoire plutôt que l’Airfence.”

セキュリティに関する今後の展開について、ウンチーニ氏は次のように答えている。 “Pour le moment, nous avons un bon niveau de sécurité, mais nous ne rêvons pas et nous continuons de travailler sur beaucoup de domaines tels que l’asphalte, les vibreurs, les Airfences ou les protections.”

写真クレジット: MotoGP.com