パブ

ミケーレ・ザサ、モバイルクリニック院長は、組織的な困難と厳格なプロトコルの中で終了したばかりのMotoGPシーズンについてコメント。しかし、彼はレース以外の現実についても語ってくれます。インタビュー。

2014以来、 ミケーレ・ザサ博士 を受け継いだ クラウディオ・コスタ博士 クリニカモバイルの運営から。現在、ワールドカップの柱である施設、巡回病院と考えられているものについて話しましょう。今シーズンはコロナウイルスのパンデミックにより、ザサ医師と医師たちが当初から最前線に立ち、より複雑なシーズンとなった。すべてのチャンピオンシップが阻止されたため、彼はパルマの緊急電話番号118でフルタイムで働くのに忙しかった。しかし、それだけではありません:」 移動診療所として、私たちはピアチェンツァの ASL およびロマーニャの AUSL と協力して、エミリア ロマーニャ州でのスクリーニング プロジェクトに命を吹き込みました。このようにして、移動診療所では血清学的検査が実施され、微力ながら私たちの力で援助の手を差し伸べました。 »

MotoGPシーズンが終了したことを考慮すると、 おそらく今後数か月間、この方向でプロジェクトを継続することになるでしょう. » Un engagement constant à apporter toute l’aide possible en cette année très spéciale. Une année 2020 dans laquelle il était difficile de penser à un championnat, étant donné la “première vague”. La victoire est la suivante : avoir réussi à l’organiser, assurément avec des règles strictes, pour créer une “bulle” de sécurité pour tous les professionnels. Le Dr Zasa est maintenant de retour au #118 à Parme et nous fourni de nombreux commentaires intéressants sur la situation actuelle.

今年2020年をどう評価しますか?

「スポーツでも仕事でも、誰にとっても確かに非常に複雑なことでした。組織レベルで関係するすべての人々のおかげで、スポーツの観点からは満足できるチャンピオンシップを開催することができて幸運だったと言えます。これは、他のスポーツイベントや進行中のパンデミックと比較したものです。私たちはかなりの数のイベントを行うことができました。4 月に尋ねられたら、私たちの誰もこれほど多くのレースに賭けなかっただろう。世界選手権は主催者にとって多くのことを伴いますが、 物流レベルで モバイルクリニックの場合: 家から数か月離れているため、考慮すべき多くの側面があります...そして今年は状況を考慮するとさらに多くの点を考慮する必要があります。 »

一般的な評価 達成されたことのうち、 とても満足です...

« Nous sommes satisfaits de ce que nous avons fait : Dorna et l’IRTA ont été très satisfaits de nous, tout comme nous leur sommes reconnaissants d’avoir pu organiser cette saison de la meilleure façon possible, même au-delà des attentes. Bien sûr, nous aurions tous préféré une année “normale”, sans pandémie et sans tant de souffrances dans le monde. Mais à la lumière de la situation à laquelle nous sommes confrontés, je dirais que nous avons été plus que bons. En plus d’avoir beaucoup de patience et d’avoir travaillé dur pour respecter les règles, tout le monde a compris et respecté des règles parfois dures, mais faites pour assurer la sécurité du paddock. On parle là de faire des tests fréquents, de s’arrêter en cas de positivité, d’isoler la personne et d’établir les cas contacts étroits. Un protocole a été établi dès le début et tout le monde s’est adapté. »

今年、移動診療所の仕事はどのように進化しましたか?

「彼女は長い間オートバイ界で非常に重要な役割を果たしてきました。数レースですべてを達成するために全員が全力を尽くしたこのような短い年ではなおさらです。したがって、これらのドライバーは、通常すでに限界にあるのと同様に、依然として限界にありました。でも今年は特にそう。負傷したドライバーは、レースとレースの間が 10 日も空いていないことを認識して、すぐに復帰する必要がありました。連続するレースが異なると、負傷者は常にXNUMX~XNUMXGPを欠場するリスクがあった。ある意味、それは私たちにとって新しいことではありませんでした。私たちは常に同じテクニックを使用してきました。しかし、もちろん、パンデミックを考慮して一連の予防策を講じる必要がありました。組織の観点からは変化が生じました。 »

つまり?

« Nous avons dû éviter les rassemblements dans notre établissement de santé où il y avait un risque potentiel de créer une zone d’infection, comme cela s’est produit dans les hôpitaux. Ceci en plus du suivi de l’accès au paddock, avec des contrôles le matin et même avant d’entrer dans la clinique mobile. Nous avons réduit nos prestations en supprimant les “non indispensables” : par exemple les massages décontractants, certes importants dans le domaine sportif, mais moins importants en Moto2 et Moto3. Nous avons ensuite diminué le nombre de physiothérapeutes : compte tenu des réductions, nous pouvions offrir le même service avec deux personnes de moins. Nous avons prêté attention aux distances, à l’utilisation des protections, ce que même les pilotes ont compris. Du point de vue organisationnel, il y a donc eu une série de mesures logistiques, alors que l’activité et les objectifs sont restés les mêmes. Plus important encore, mais toujours des choses auxquelles nous sommes habitués : quand un pilote a un accident, il veut reprendre la piste le plus vite possible, donc nous devons faire des exploits pour lui permettre de courir. »

ドライバーやパドックにいる人々にとって「心理的」レベルで何が変わったのでしょうか?

« Certes, ce type d’organisation a été fatigant, je pense plus pour le staff du paddock que pour les pilotes. Faites trois semaines de suite… Nous étions habitués au triplé en octobre, mais à part cela, nous avions des courses individuelles, au plus deux GP consécutifs. C’était donc très fatiguant: avoir toutes les courses d’affilée, rester loin de chez soi, avec toute une série de restrictions. Dans le détail, vous pouviez être sur la piste ou à l’hôtel, très bien. De toute évidence, il n’y avait aucun moyen de contourner cette “bulle” de protection. Mais il y avait une prise de conscience, tout le monde s’est rendu compte de la nécessité de ces mesures et a compris que c’était mieux ainsi, bien qu’une situation difficile à gérer. En fait, ces restrictions ont permis au championnat de se poursuivre et donc de nombreuses personnes ont conservé leur emploi, ce qui n’est pas négligeable compte tenu des temps actuels. Quant aux pilotes, ils poursuivent leur grande passion qui est la moto. Il y avait donc de la joie pour eux : ils étaient tous heureux de pouvoir continuer le championnat, de faire de la moto… Une aubaine. »

スタッフの間で陽性者が数人出たことで、おそらくパイロットの間でさらなる恐怖が生じたのではないでしょうか?

「誰にとっても、外出禁止期間を経てスタートできるのは素晴らしいことだった。そして、自転車に乗るときのスリル…もちろん、彼らの説明から想像することしかできませんが、私はそのようなスピードで走ったことはありません。しかし、世界情勢に対する懸念は尽きず、パドックで数件の感染者が出た際には一時停止する者もいた。しかし、その背後には非常に正確に行動する組織があるという認識があり、私たちは常にこれらすべての状況を可能な限り最善の方法で管理しました。私たちはパドック内のリスクを最小限に抑える非常に厳格な健康プロトコルに従いました。
Nous voulons qu’ils se sentent également “protégés” : ils sont jeunes et en bonne santé, donc le risque est moindre. Bien sûr, cependant, je les ai toujours mis en garde contre ce faux sentiment de sécurité : bien sûr, le virus affecte beaucoup les personnes âgées, peut-être celles qui ont des pathologies, mais il y a eu des cas de très jeunes enfants en réanimation. D’un côté je leur ait dit de vivre leur vie, de l’autre je leur ai rappelé de ne pas baisser la garde. J’ai donc aussi essayé, dans mon rôle, de sensibiliser tous les pilotes, mais d’une façon générale je leur rend toujours visite calmement, sereinement et dans le respect des règles. »

 したがって、これらの選手権に出場することに成功したという事実は、あなたが勝てない…

「特にレース数が多い場合はね。もし4月に質問されていたら、5~6レースを予想していただろう。その代わりに、我々は非常に多くのドライバーを組織することに成功した。おそらくレースに負けた数人のドライバーを除けば、我々は真のチャンピオンシップについて語ることができる。おそらく、強制的に監禁され、そのために十分な訓練ができなかったパイロットたちの事実について話すことができるかもしれません。しかし、全体的に見れば素晴らしい結果だったと言えます。

こんなに厳しいチャンピオンシップになると予想していましたか?

« D’une part, oui. Sachant qu’ils seraient joués sur une courte période, je m’attendais à une bonne bataille. En général, cependant, la MotoGP mis à part, on a toujours vu de grosses bagarres, surtout cette année avec les titres Moto2 et Moto3 décidés lors de la dernière course. Quant à la MotoGP, un championnat avec Marc Márquez au milieu du groupe aurait été sympa, mais la blessure n’était certainement pas prévisible. Mais ensuite, cela a ouvert les jeux et fait de la place pour toutes ces batailles. Bien sûr, c’est un championnat que Mir a pleinement remporté, les blessures font partie des courses et ce n’est certainement pas un titre qui vaut moins. Qui sait comment cela aurait été avec Marc… Mais avec les “si” et les “mais”, vous ne pouvez pas savoir. Il aurait mieux valu ne pas avoir sa blessure, mais c’était bien d’avoir un championnat aussi durement disputé et décidé seulement dans l’avant-dernière course. »

シーズン終盤に手を負傷したロウズとともに開催できるスピーチ。

" もちろん。また、Moto3 でレースをスキップし、セッティングに取り組むことなく次のレースを余儀なくされたアルボリーノについても言及します。何が起こったのか誰にも分かりません...私はトニーが子供の頃から彼にとても愛着を持っていて、彼がCEVにいたのですが、チャンピオンシップがそのように起こったことを受け入れなければなりません。結局、私たちは仕事ができて幸運でした。もちろん、マークが負傷していなければ、サムがバレンシアで負傷していなければ、トニーが陽性反応が出た人の隣に座っていなければ、状況は違っていたかもしれない。しかし、このチャンピオンシップで我々が見てきたように、結局のところ、今あるものは永遠である。」

しかし、特にアルボリーノに関しては、予防的隔離の問題が少し生じた。

« Je comprends cette partie, mais si vous faites un règlement, vous devez le respecter. Ce n’était pas quelque chose qui avait été fait pour aider uniquement ceux qui étaient malades, mais c’était une mesure nécessaire pour éviter qu’une éventuelle contagion ne se propage dans le paddock. La loi est dure, mais c’est la loi. Malheureusement, en période de pandémie, la quarantaine est nécessaire non seulement pour ceux qui présentent des symptômes, mais aussi pour ceux qui sont définis comme des “cas contacts étroits”, et qui, pour des raisons scientifiques, pourrait être positives de 10 à 14 jours. On ne peut donc pas les laisser faire leur métier, car le statut de pilote n’empêche pas d’infecter d’autres personnes.. À moins qu’on ne dise (mais ce n’est pas le cas) “On s’en fiche, il doit quand même courir”. Alors vous risquez de mettre fin à tout le championnat du Monde. Les protocoles n’ont été faits contre personne, mais ils définissent des situations à risque pour éviter des infections qui auraient pu nous arrêter tous. Cela est parfois triste et dans certains cas, avec le recul, cela n’était pas nécessaire… Mais on ne le sait que plus tard. »

レースから抜け出すために。あなたは第一波を一種の「第三次世界大戦」と呼びました。私たちは今どのような状況にあるのでしょうか?

「レースをしていないときは118番で仕事をしているので、私の指標はパルマの現実だ。しかし、国の統計によれば、現実は比較的穏やかです。もちろん緊急事態ではあるが、第1波の経験が少ない他県に比べてこの数字は低い。私がこの言及をしたのは、まさに私自身が本当に劇的な状況に直面したからです。たとえば、XNUMX月かXNUMX月に、新型コロナウイルス感染症の緊急治療室に行ったときのことを思い出します。そこで目にした光景は、映画で見たことのある第二次世界大戦の野戦病院のシーンを思い出させます。現在、パルマではそうではありません。第一波を覚えている大きな組織があります。
この分野には多くの仕事があり、緊急治療室を最小限に抑えながら、Covidサービスに直接転送されています...もちろん、症例数が増加し、スタッフのリソースが不足した場合は、が不十分であれば、さらに困難になるでしょうが、少なくとも現時点では、対処可能な状況です。残念ながら、私たちは、潜伏期間を考慮すると、2~3週間前に行われたことしか確認できないため、いつでも悪化する可能性があるパンデミックに直面しています。これも、すぐに結果が出るわけではないので、人々に理解してもらうのが難しいです。しかし、ロンバルディア北部のような危機的な現実があることは承知しています。私たちはこのことを認識し、多くの忍耐を示さなければなりません。国民は疲れていますが、それが現実であり、私たちは何も発明しているわけではありません。 »

あなたの観点から見ると、第 1 波と第 2 波の間で、組織レベルでもっと何かできることはあったのでしょうか?このウイルスについてはまだほとんどわかっていません。

「これはあまり知られていない病気ですが、さらなる困難を伴います。しかし今、私たちはこれらのワクチンに関するニュースを聞いており、私に大きな希望を与えてくれますが、いくつかの科学的データも知りたいと思っています。現時点では決定的なワクチンはないと思いますが、全員にワクチンを接種して平穏な世界に戻るまでにはまだ数か月かかることを承知の上で、できるだけ早く登場することを願っています。しかし、政治レベルであっても、もっと何かできるはずだ。しかし、地域によっても大きく異なります。緊急事態にうまく対処した地域もあれば、特に夏の間は少し手放した地域もあります。
個人的な意見ですが、政治家は常に目先のことを考える傾向があり、長期的な共通利益に目を向けている人はほとんどいないということを長年見てきました。しかし同時に、私たちの行動について常に彼らを責めることはできません。市民も役割を果たさなければなりません。私が責任ある人々を見てきたように、閉店について不平を言いながらも、4 つの簡単なルールに従う方法を知らない人もいます。イタリアに限らず、人々の市民感覚が必要です。パドックでおしゃべりしているときに、他の国の現実について聞きました。もしかしたら、市民感覚に欠けているのは現代人なのかもしれない。 »

医療面にも「影響を与える」側面は?

「人々は自由意志を求め、意見を述べます…しかし科学は意見だけを扱うものではありません。おそらく、医師や科学者としての私たちも、非常に団結していなかったでしょう。なぜなら、個人主義や外見への願望があり、それが矛盾したメッセージにつながってきたからです。しかし、いかなる場合においても、科学は科学的な証拠と科学者が語ることに基づいていなければなりません。理容師やセールスマンなどが表現できないわけではありませんが、6年間医学を勉強し、さらに4年間専門を勉強したのに、ほとんど知識がないことがわかりません。そして、もし私が蘇生士になりたいのであれば、それは別の分野になります。ですから、これらすべての確信を持って、おそらく人生でまったく異なることをしている人々の話を聞くと、私は遅れているのではないか、それとも何も理解していないのではないかと思います。 »

レースの話に戻りましょう。2021年のMotoGPカレンダーの初稿が、ヨーロッパ外でのラウンドも含めて公開されました。それを維持することは可能だと思いますか、それともまだ多くの波乱が起こると思いますか?

「すべては緊急事態がどのように展開するかによって決まります。私はこれらの決定を下す人々と話し合い、それを可能な限り尊重したいという強い意志を持ってスケジュールを作成しました。ただし、新型コロナウイルスの緊急事態に関連するいかなる状況も、やむを得ずキャンセルにつながる可能性があることをご承知おきください。しかし、組織が前に進み、可能な限り尊重したいチャンピオンシップを計画したいという願望があることは良いことです。 »

前向きなメッセージを伝えるためにも、ショーは続けなければなりません。

« Bien entendu, tout est fait en toute connaissance de cause, avec les précautions qui s’imposent. Nous ne voulons pas avant tout risquer notre santé pour donner un message positif. Cependant, les conditions sont réunies : nous avons un protocole valide, qui peut encore être amélioré, et cette année, les choses dans la “bulle”, au milieu de la pandémie mondiale, ne se sont pas mal passées. Bien sûr, il y a eu quelques cas, mais il était impossible de penser à ne pas en avoir. Mais ils étaient peu nombreux et bien gérés, sans générer d’épidémies. Nous sommes un petit événement dans cette année difficile, mais nous avons évolué et cela donne de l’espoir. Cela signifie qu’avec une organisation solide et le respect des règles, cela peut également être mené à bien dans cette situation. Nous espérons également que l’urgence disparaîtra, que des solutions seront trouvées en termes de traitements et surtout de vaccins. »

Corsedimoto.com で元の記事を読む

ダイアナ・タマンティーニ