パブ

日本人にインタビューすることは、世界で最も簡単なことではありません。しかし、彼がエンジニアである場合はさらにそうではなく、ホンダで働いている場合はさらにそうではありません。

しかし、ジャーナリストの西村朗氏(モトスプリント紙版)に話を聞くことができた。 国分真一、HRC テクニカル マネージャー エンジニア 代わりとなるトリオ 中本周平.

この男はMoto3プログラムの創始者であると同時にMotoGPの監督も務めており、我々のイタリア人同僚は彼からRC213Vエンジンに関する秘密を聞き出そうと試みたが、そのサウンドはミサノでのプライベートテスト、その後バレンシアGPでの公式ポストテストで聞かれたものだった。

試みは良かったですが、釣果は貧弱でした...


En 2017, est-ce que votre moteur attirera l’attention: vous aurez un propulseur “Big Bang” ?

“Cela dépend de la définition. Nous ne le définirions pas comme un “Big Bang”.”

何と呼ぶでしょうか?

“Comment sonne un moteur avec des temps différents de “combustion”*? Notre configuration moteur est différente du soi-disant “Big Bang”, ce n’est pas comme vous l’imaginez.”

Votre NSR500 de 1992 avait un moteur “Big Bang”, par exemple…

“La configuration était bien un “Big Bang.” Mais le moteur que avons essayé pour 2017 est différent.”

Quel en est l’objectif? Le même effet que celui du moteur “Big Bang” ?

“Nous l’avons testé pour connaître l’effet sur la performance quand les temps de combustion changent.”

トラクションフェーズの改善をお探しですか?

“Ce n’est pas le seul objectif. Par exemple lors du GP à Valencia, Marquez a commencé à tourner fort à partir de la moitié de la course. En comparaison avec Jorge Lorenzo, quelle moto avait la meilleure traction et laquelle traitait la gomme le plus délicatement? Le moteur n’est pas le seul facteur décisif quand on veut compter sur une bonne traction et sur la capacité d’épargner les gommes. C’est pour ça qu’on peut se demander pourquoi nous avons testé ce moteur là. Je répondrais que c’est  pour atteindre la prochaine étape. Quand quelque chose change, on trouve toujours quelque chose de bon et de moins bon. Nous cherchons à faire un nouveau pas en avant pour nous améliorer.”

2017年はこの方向でエンジンを改造する予定ですか?

“Nous testerons certainement aussi ce moteur.”

“Aussi” ? Cela signifie que vous avez d’autres options ?

” Disons que nous avons une autre option…”

* クランクシャフトのクランクピンのタイミング

パイロットに関するすべての記事: ダニ・ペドロサ, マルク・マルケス

Teams に関するすべての記事: レプソル・ホンダ・チーム